Dies ist ein Prototyp für ein Wörterbuch Neugriechisch-Deutsch,
welcher im Rahmen einer Diplomarbeit der
Abteilung Datenbanken des
Instituts für Informatik der
Universität Leipzig
erstellt wurde.
Kurzbeschreibung
Das Wörterbuch besteht aus drei Komponenten:
- einem Datenbankverwaltungssystem mit einer Datenbank der Einträge.
Diese Einträge bestehen aus bei der Eingabe erfassten Primärdaten, den
daraus erzeugten Einträgen für das Wörterbuch und einer Reihe von
Hilfstabellen.
- dem WEB-Interface, welches die Suchanfragen annimmt und aus den Daten der
Datenbank die im Internet sichtbare Darstellung der Ergebnisse der Suchanfragen
generiert.
- einem Autorentool, welches ein komfortables Erstellen der Primärdaten
erlaubt. Die daraus abgeleiteten Einträge für das Wörterbuch
werden automatisch generiert.
Diese Teilung erlaubt durch eine klare Trennung der Funktionalität, die
Daten auch für andere Zwecke zu verwenden, z.B. in einem Vokabeltrainer
oder Wortlisten für Sprachkurse.
Elektronischer Mehrwert
Stammsuche: Das elektronische Wörterbuch erlaubt die
Suche nach flektierten Wortformen. Als Ergebnis werden die entsprechenden
Grundformen geliefert.
Phonetische Suche: Da der Soundex-Algorithmus die
Besonderheiten des Neugriechischen nicht beachtet, wurde eine flexible
phonetische Suche implementiert, die über Regeln an beliebige Sprachen
angepasst werden kann. Sie beruht auf den Phonemen der Sprache. Mit Hilfe dieser
Regeln kann unterschiedliche Strenge bei der Unterscheidung phonetischer
Abweichungen realisiert werden. Bei lockerer Suche wird eine Eingabe mit
griechischen und lateinischen Buchstaben akzeptiert.
Dynamisches Nachladen: Sofern verfügbar, können zu
jedem Eintrag per Mausklick dynamisch Detailinformationen und Beispiele
nachgeladen und angezeigt werden.
Dank
Es soll nicht versäumt werden, an dieser Stelle denen zu danken, die diesem
Projekt Unterstützung gaben:
- Herr Christian Helmchen konzipierte und realisierte das vorliegende
Wörterbuch im Rahmen seiner Diplomarbeit am Institut für Informatik
(Abteilung Datenbanken, Leitung Prof. Dr. E. Rahm) der Universität Leipzig.
- Die wissenschaftlichen Mitarbeiter und Lektoren der
Abteilung für Byzantinische
und Neugriechische Philologie der Universität Leipzig und Frau Olga
Fanouraki-Ronneburger beantworteten geduldig Fragen zum Neugriechischen.
- Herr Elias Theodorou, Student der Informatik, besorgte die Übersetzung
des einleitenden Textes ins Griechische.
- Herr Angelos Papanikolaou war als studentische Hilfskraft tätig.
- Herr Dr. Dieter Sosna fertigte die Photoaufnahmen für den Titel und
leitete das Gesamtprojekt. Er erstellte den Hauptteil der Einträge.